拼音: fó tóu zhuó fèn
注音: ㄈㄛˊ ㄊㄡˊ ㄓㄨㄛˊ ㄈㄣˋ
解释: 往佛像的头上拉粪。比喻美好的事物被亵渎、玷污。
出处: 宋 释道原《景德传灯录》:“崔相公入寺,见鸟雀于佛头上放粪,乃问师曰:‘鸟雀还有佛性也无?’师云:‘有。’崔云:‘为什么向佛头上放粪?’师云:‘是伊为什么不向鹞子头上放?’”
例子: 拙诗亦见录存,不亦佛头著粪耶?苏曼殊《与高天梅论文学书》
用法: 偏正式;作谓语、宾语、定语;指亵渎美好的事物。
英语: smear the head of a Buddhist statue with guano
反义词: 奉若神明
唐穆宗时期,崔群游览湖南东寺,见鸟雀在佛像头上拉屎,就对住持说鸟雀没有佛性,对佛大不敬,住持说鸟雀有佛性,它们选择在佛头上拉屎,是因为佛性慈善,容忍众生,对外物从不计较,鸟雀也明白这点。
Pull dung on the head of the Buddha. It is a metaphor for beautiful things being profaned and defiled.
成语组合
成语结构
成语首拼
成语字数
相关成语