拼音: sǐ qù huó lái
注音: ㄙˇ ㄑㄨˋ ㄏㄨㄛˊ ㄌㄞˊ
解释: 指因极度的疼痛或悲哀;晕过去;又活过来。多形容被打得很惨;或哭得很厉害。
出处: 《京本通俗小说 错斩崔宁》:“当下众人将那崔宁与小娘子死去活来拷打一顿。”
例子: 柳知府已经吓得死去活来。(清 李宝嘉《文明小史》第三回)
辨形: “活”,不能写作“和”。
辨析: 死去活来与“半死不活”区别在于:死去活来指极度悲痛或被打得极其疼痛的样子;“半死不活”指被折磨得程度很重或形容人没有活力。
用法: 联合式;作谓语、补语;含贬义。
谜语: 转世;终生;屠宰场
英语: hovering between life and death(be half dead and half alive)
日语: 極(きわ)めて悲(かな)しんだり苦(くる)しんだりするさま,艖(み)も世(よ)もないほど
法语: errer entre la vie et la mort(tomber en syncope)
反义词: 不痛不痒
It refers to fainting and waking up due to extreme pain or sadness. Many describe being beaten badly or crying badly.
成语组合
成语结构
成语首拼
成语字数
相关成语