拼音: shēng lí sǐ bié
注音: ㄕㄥ ㄌ一ˊ ㄙˇ ㄅ一ㄝˊ
解释: 活人之间的分离就像与死者永别一样。形容很难再见面或永远分别。
出处: 《陈书 徐陵传》:“况吾生离死别,多历暄寒,孀室婴儿,何可言念。”
例子: 他们已有那样的情感,又遇着那些生离死别的事。(闻一多《冬夜评论》)
正音: “死”,不能读作“shǐ”。
用法: 联合式;作主语、宾语、定语;表现对分别的悲伤。
英语: be parted in life and separated by death
俄语: вéчная разлука
日语: 生き別 (わか)れと死に別れ
法语: se séparer pour jamais
反义词: 破镜重圆
南朝时期,梁武帝接纳西魏降将侯景,被侯景攻陷京城,侯景想把京城的人连同梁武帝活活饿死。文人徐陵的父亲也在城内。徐陵非常着急,就给仆射杨遵彦写信,希望能放他父亲出来,他在信中把亲人之间的生离死别的悲切伤痛刻画得淋漓尽致。
Separation is like farewell to the dead. A parting that is difficult to see again or forever.
成语组合
成语结构
成语首拼
成语字数
相关成语