拼音: fěn shēn suì gǔ
注音: ㄈㄣˇ ㄕㄣ ㄙㄨㄟˋ ㄍㄨˇ
解释: 全身粉碎。多指为了某种目的而不惜牺牲生命。也比喻彻底遭到失败或遭遇极大的磨难。
出处: 唐 蒋防《霍小玉传》:“平生志愿,今日获从,粉骨碎身,誓不相舍。”
例子: 如果战争狂人胆敢轻举妄动,发动战争,结果必然会被压在大山底下,弄得粉身碎骨。(杨朔《东风第一枝》)
正音: “骨”,不能读作“gú”。
辨形: “粉”,不能写作“分”。
辨析: 粉身碎骨和“肝脑涂地”;都形容竭尽忠诚;甘愿牺牲;都能形容死。有时可通用。不同在于;①粉身碎骨偏重于“死得不可收捡”;“肝脑涂地”偏重于“死得惨不忍睹”;②粉身碎骨可形容被彻底摧毁的下场或表示(东西)坏得粉碎:“肝脑涂地”不能。
用法: 联合式;作谓语、定语、补语;形容人为某种目的而死。
谜语: 鸡蛋碰石头
英语: smash body into powder and breakthe bones into pieces
俄语: разбиться вдрéбезги
日语: 艖命(しんめい)を惜(お)しまない,生命(せいめい)を犠牲(ぎせい)にすること
法语: être brisé en morceaux(mourir de mort violente)
反义词: 完好无损
Body crushed to death. It refers to the loss of life for a certain purpose or in danger.
成语组合
成语结构
成语首拼
成语字数
相关成语