拼音: è guàn mǎn yíng
注音: ㄜˋ ㄍㄨㄢˋ ㄇㄢˇ 一ㄥˊ
解释: 恶:罪恶;贯:穿钱的绳子;每一千枚为一贯;盈:满。罪恶多得像穿钱一样;已经穿满了一贯还没完。形容罪大恶极已经到该受惩罚的时候了。
出处: 《尚书 泰誓》上:“商罪贯盈,天命诛之。”
例子: 你今日恶贯满盈,有何理说。(元 无名氏《硃砂担》第四折)
正音: “恶”,不能读作“ě”、“wù”。
辨形: “贯”,不能写作“惯”。
用法: 主谓式;作谓语、定语;含贬义,形容人很坏。
谜语: 贪嘴人罐里拉屎
英语: The measure of one's wickedness is full.
俄语: отъявленный
日语: 悪事の限りを尽くして年貢(ねんぐ)の納(おさ)め時が来る
德语: das Maβ (der Schuld) ist voll(allerhand auf dem Kerbholz haben)
法语: avoir comblé la mesure des crimes
反义词: 功德无量
商朝末年,商纣王暴虐无道,激起老百姓极大的愤慨,就连诸侯们也看不过,认为他不像一个治国之君。当时有一个诸侯叫姬昌,他主张实施仁政,反对纣王的暴政,纣王便把他抓了起来。后来他的儿子姬发即位,便联合诸侯起兵讨伐商纣,大军渡过黄河,向商都进发,在牧野这个地方与纣王的军队交战,打了一场大仗。由于姬发所率的是仁义之师,深得老百姓的欢迎,百姓因而给予了很大的支持,而老百姓对纣王的军队却是深恶痛绝的,结果纣王打了大败仗,最后自焚而死,商朝也灭亡了。
姬发领兵进攻纣王之前,曾对全军发表誓言,列举了商纣的种种罪行,说商纣所做的坏事巳经到头了,他罪大恶极,应该受到惩罚。号召大家齐心协力,为民除害。
这个成语来源于《书.泰誓上》,商罪贯勇,天命诛之。
Guan: a rope for money; Ying: full. There are many sins, like threading a thread, which is full of a rope. It's time to be punished.
成语组合
成语结构
成语首拼
成语字数
相关成语