拼音: bù zhī hǎo dǎi
注音: ㄅㄨˋ ㄓ ㄏㄠˇ ㄉㄞˇ
解释: 不知道好坏。多指不能领会别人的好意。
出处: 明 兰陵笑笑生《金瓶梅词话》第87回:“那婆子不知好歹,又奚落他,打发武松出门。”
例子: 袭人也帮着抢白我,说了我许多不知好歹的话,回不得主了的。(清 曹雪芹《红楼梦》第四十六回)
用法: 动宾式;作谓语、定语;指不辨好坏。
谜语: 隔墙相媳妇
英语: do not know what is good for one(take good for evil; not know what's good )
俄语: не отличáть хорóшее от плохóго
日语: 善悪(ぜんあく)のけじめがつかない,よしあしを知らない
法语: ne pas savoir le bon ni le mauvais(incapable de discerner le bon du mauvais)
反义词: 心知肚明
I don't know whether it's good or bad. It mostly means that you can't understand the kindness of others.
成语组合
成语结构
成语首拼
成语字数
相关成语