拼音: bù gòng dài tiān
注音: ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥˋ ㄉㄞˋ ㄊ一ㄢ
解释: 共:共同;戴:顶着。不跟仇敌在同一个天底下生活。形容仇恨极深;誓不两立。
出处: 西汉 戴圣《礼记 曲礼上》:“父之仇,弗与共戴天。”
例子: 这亘古未有的壮举,像一柄锋利的匕首,直刺不共戴天的死敌。”(齐怀《刑场上的婚礼》)
正音: “共”,不能读作“gōng”。
辨形: “戴”,不能写作“带”、“载”。
辨析: (一)不共戴天和“势不两立”;都有“仇恨深而不能并存”的意思。但“势不两立”还含有矛盾尖锐的意思。(二)见“你死我活”。
用法: 动宾式;作谓语、定语;形容有深仇大恨。
谜语: 敌我
英语: refuse to live in the same world
俄语: непримиримая враждá
日语: 不倶戴天(ふぐたいてん),ともに天をいただかない
德语: gegenüber jm absolut unversǒhnlich sein(jm todfeind sein)
法语: jurer de ne pas vivre avec qn. sous le même ciel(mortel)
公元1138年,金国派使者要挟南宋皇帝递降书顺表,宋高宗、秦桧贪生怕死,准备降金。大臣胡铨写《戊午上高宗封事》表示反对:“誓与秦桧等人不共戴天,希望斩下他的人头悬挂城门示众,然后诛杀金国使者。否则自己将蹈东海而死。”
Wear: on the head or on the top of the head. Unwilling to coexist with the enemy in the same world. Describe deep hatred.
成语组合
成语结构
成语首拼
成语字数
相关成语