首页 成语大全 列表
gòng dài tiān

不共戴天




拼音: bù gòng dài tiān

注音: ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥˋ ㄉㄞˋ ㄊ一ㄢ

解释: 共:共同;戴:顶着。不跟仇敌在同一个天底下生活。形容仇恨极深;誓不两立。

出处: 西汉 戴圣《礼记 曲礼上》:“父之仇,弗与共戴天。”

例子: 这亘古未有的壮举,像一柄锋利的匕首,直刺不共戴天的死敌。”(齐怀《刑场上的婚礼》)

正音: “共”,不能读作“gōng”。

辨形: “戴”,不能写作“带”、“载”。

辨析: (一)不共戴天和“势不两立”;都有“仇恨深而不能并存”的意思。但“势不两立”还含有矛盾尖锐的意思。(二)见“你死我活”。

用法: 动宾式;作谓语、定语;形容有深仇大恨。

谜语: 敌我

英语: refuse to live in the same world

俄语: непримиримая враждá

日语: 不倶戴天(ふぐたいてん),ともに天をいただかない

德语: gegenüber jm absolut unversǒhnlich sein(jm todfeind sein)

法语: jurer de ne pas vivre avec qn. sous le même ciel(mortel)

近义词: 深仇大恨 势不两立 刻骨仇恨

反义词: 相依为命 唇齿相依

单字解释:

典故

公元1138年,金国派使者要挟南宋皇帝递降书顺表,宋高宗、秦桧贪生怕死,准备降金。大臣胡铨写《戊午上高宗封事》表示反对:“誓与秦桧等人不共戴天,希望斩下他的人头悬挂城门示众,然后诛杀金国使者。否则自己将蹈东海而死。”

出处详解

西汉 戴圣《礼记 曲礼上》:“父之仇,弗与共戴天。”

英文解释

Wear: on the head or on the top of the head. Unwilling to coexist with the enemy in the same world. Describe deep hatred.

成语组合

成语结构

成语首拼

成语字数

相关成语