拼音: yāo chán wàn guàn
注音: 一ㄠ ㄔㄢˊ ㄨㄢˋ ㄍㄨㄢˋ
解释: 腰缠:随身携带;贯:钱串;古时穿钱用的绳索;一千文为贯。 形容钱财很多。
出处: 南朝 梁 殷芸《小说 吴蜀人》:“有客相从,各言所志,或愿为扬州刺史,或愿多赀财,或愿骑鹤上升。其一人曰:‘腰缠十万贯,骑鹤上扬州。’欲兼三者。”
例子: 如今他腰缠万贯,衣锦还乡,哪里还记得我们这帮穷哥儿们?
正音: “缠”,不能读作“cán”。
辨形: “贯”,不能写作“惯”。
辨析: 腰缠万贯和“甲富天下”都“形容非常有钱财。”但腰缠万贯偏重于“腰缠”;一般指的是个别人较为富有;“甲富天下”偏重于“天下”;指“富有”的程度;还可指其他方面的程度。
用法: 动宾式;作定语、宾语;比喻钱财极多。
英语: wallow in money
俄语: толстая мошнá(ворочать крупным капитáлом)
传说古代赵钱孙李四公子在扬州痩西湖畔饮酒谈志向,赵某说自己有幸结识朋友,但愿能混个扬州刺史。孙某则想骑上红顶白羽的仙鹤去琼楼玉宇渡余生。李某说要腰缠十万贯,骑鹤上扬州。众人戏他性急喝不得热粥。
Waistband: refers to the belongings carried with you; Guan: in the old days, people used to wear money with ropes. It was consistent for every 1000 Wen. It means having a lot of money.
成语组合
成语结构
成语首拼
成语字数
相关成语