拼音: wú kǒng bù rù
注音: ㄨˊ ㄎㄨㄥˇ ㄅㄨˋ ㄖㄨˋ
解释: 孔:小洞。有空子就钻。比喻利用一切机会去活动。
出处: 清 李宝嘉《官场现形记》第35回:“况且上海办捐的人,钻头觅缝,无孔不入,设或耽搁下来,被人家弄了进去,岂不是悔之不及。”
例子: 帝国主义对其殖民地的经济掠夺是无孔不入的。
正音: “不”,不能读作“bú”。
辨形: “入”,不能写作“人”。
用法: 紧缩式;作谓语、定语、状语;含贬义。
谜语: 钻空子;见缝插针;专访仲尼子孙家
英语: lose no chance
俄语: находить всевозможные лазейки
日语: すきがあれば蕑(はい)り込(こ)む,機(き)をのがさない
德语: durch jede Ritze eindringen(keine Gelegenheit ungenutzt lassen,um ein negatives Ziel zu erreichen)
法语: profiter de toutes les occasions pour commettre des méfaits
近义词: 见缝就钻
反义词: 无懈可击
Hole: small hole. It is a metaphor for drilling when there is a loophole.
成语组合
成语结构
成语首拼
成语字数
相关成语