拼音: shā jī hài hóu
注音: ㄕㄚ ㄐ一 ㄏㄞˋ ㄏㄡˊ
解释: 杀鸡给猴子看。比喻惩罚一人以恐吓或警戒其它人。
出处: 清 李宝嘉《官场现形记》第53回:“俗话说得好,叫做'杀鸡骇猴',拿鸡子宰了,那猴儿自然害怕。”
例子: 俗语说的好,叫做“杀鸡骇猴”,拿鸡子宰了,那猴儿自然害怕。(清·李宝嘉《官场现形记》第五十三回)
用法: 主谓式;作谓语、定语、宾语;含贬义。
英语: kill the chicken to frighten the monkey(punish somebody as a warning to others)
俄语: зарезать петухá для устрашения обезьян
从前一个耍猴人买了一只不听话的猴子,艺人十分生气,就到市场买来一只公鸡,对它不断敲锣打鼓,公鸡吓呆了,艺人乘机拿刀杀了公鸡,坐在一旁的猴子也吓坏了,从此只要艺人说什么或敲锣打鼓,猴子就会毫不含糊地执行艺人的指令。
It is said that monkeys are afraid of seeing blood. The people who train monkeys kill chickens and bleed to intimidate monkeys. It is a metaphor for someone who punishes a person to say goodbye.
成语组合
成语结构
成语首拼
成语字数
相关成语