拼音: huà bǐng chōng jī
注音: ㄏㄨㄚˋ ㄅ一ㄥˇ ㄔㄨㄥ ㄐ一
解释: 画个饼子以解饥饿。比喻徒有虚名而无实惠。也比喻借空想安慰自己。
出处: 晋 陈寿《三国志 魏志 卢毓传》:“选举莫取有名,名如画地作饼,不可啖也。”
例子: 小生待画饼充饥,小姐似望梅止渴。(明 汤显祖《牡丹亭》第十六出)
正音: “充”,不能读作“cōng”。
辨形: “画”,不能写作“划”;“充”,不能写作“冲”;“饥”,不能写作“肌”。
辨析: 画饼充饥和“望梅止渴”;都比喻用空想来安慰自己;常可通用。但画饼充饥还有实际的行动;“望梅止渴”却没有实际行动。
用法: 连动式;作主语、谓语、宾语;比喻用空想来安慰自己。
谜语: 饼干图
英语: draw cakes to allay hunger
俄语: несбыточный
日语: 空想によって自(みずか)らを慰(なぐさ)める
德语: mit gemalten Kuchen abspeisen(von Illusionen leben)
法语: se repaǐtre d'illusions(faire des dessins de galettes pour tromper la faim)
反义词: 名副其实
曹操的孙子曹睿当上皇帝后急于找一个“中书郎”,让大臣卢毓推荐一个真有本事的人,并告诫他推荐人才不能只看名声,名声就像画在地上的一张饼,饥饿时不能吃。卢毓经过仔细挑选为曹睿选中中书郎。
Draw a cake to relieve hunger. Metaphor uses fantasy to comfort yourself.
成语组合
成语结构
成语首拼
成语字数
相关成语