拼音: fǎn mù chéng chóu
注音: ㄈㄢˇ ㄇㄨˋ ㄔㄥˊ ㄔㄡˊ
解释: 反目:翻转眼皮;以白眼珠瞪人。反眼相看成为仇人;指夫妻不和闹得很僵;以致互相成为仇人。也指其他原来关系非常亲密;相处十分要好的人;矛盾激化;互相对立。
出处: 清 曹雪芹《红楼梦》:“甚致怜新弃旧,反目成仇,多着呢?”
例子: 娶一个天仙来,也不过三夜五夜,也就撂在脖子后头了,甚于怜新弃旧,反目成仇的多着呢。(清 曹雪芹《红楼梦》第五十七回)
正音: “仇”,不能读作“qiú”。
辨形: “反”,不能写作“返”。
用法: 连动式;作谓语、补语;指反眼相看成仇人。
英语: quarrel with sb.and then become enemies with each other
日语: 仲が悪くなってかたきのようになる
Turn your back: turn your face. Turn your face and become an enemy. Generally refers to the discord between husband and wife, the intensification of contradictions and mutual opposition.
成语组合
成语结构
成语首拼
成语字数
相关成语