拼音: kàn fēng shǐ fān
注音: ㄎㄢˋ ㄈㄥ ㄕˇ ㄈㄢ
解释: 看风向掌握船帆。比喻随机应变,看情况办事。亦作“看风使船”、“看风使舵”、“见风使舵”、“看风驶篷”、“看风转舵”、“随风使船”、“看风行事”。
出处: 宋·释普济《五灯会元·天依怀禅师法嗣·法云法秀禅师》:“看风使帆,正是随波逐浪。”
用法: 作谓语、定语、宾语;指随机应变。
英语: serve the hour(sit on both sides of the hedge)
俄语: смотреть по ветру
反义词: 墨守成规
Watch the wind and master the sails. Metaphor: act according to circumstances. Also known as "watching the wind to steer", "watching the wind to steer", "watching the wind to steer", "watching the wind to sail the canopy", "watching the wind to turn the rudder", "sailing with the wind" and "watching the wind to do things".
成语组合
成语结构
成语首拼
成语字数
相关成语